martes, 3 de noviembre de 2009

Patadas al diccionario


Es el nombre de un sitio que ofrecemos como recomendado y que deberíamos visitar todos los amantes de la buena escritura.
Hace unas semanas dedicaban la siguiente patada al diccionario.
La noticia publicada en la web de la SER decía:
Hawking deja la ’silla de Newton’ en Cambridge El físico británico abandonará esta semana uno de los puestos académicos más famosos del mundo
Sin embargo, la noticia original (REUTERS) en inglés era "chair", que se puede traducir por "cátedra" que es la que poseía en la Universidad de Cambridge.
Se podían haber dado cuenta de que a Hawking le resulta muy difícil dejar su "silla".

Carlos Muñoz

1 comentario:

José Miguel Vilar-Bou dijo...

Una vez leí también una noticia de agenda traducida del inglés que decía que un dictador africano había sido "removido". Se ve que habían traducido "removed" (quitado) por removido.